Archive for the ‘Language Learning’ Category:

口语交际任务 – Oral Communication Tasks

从实用的角度来讲,学习一门语言就是为了能通过这个工具来实现不同个体之间的互动,尤其是一门外语能让一个人的互动范围扩大很多。如果能较为全面的列出人们不同个体间通用的那些交际活动,可以使学习一门新的语言的目标更加明确。把这些通用的交际活动转化为学习时的交际任务(Communication Tasks),在学习时围绕这些任务去用各种手段去练习,这样更能使学习一门语言更加高效。(但需要声明:我个人没有为也不喜欢为所谓实用的目的来学习)

在网络上搜到一个列表,收藏下来,对我目前的工作比较有帮助。当然对于语言教学者、学习者都会有一定的指导作用。

原贴地址:http://miguelbengoa.com/elt/2008/03/07/oral-communication-tasks

Here is a suggested taxonomy for oral communication task types, not in any order of importance.

以下是一个值得推荐的口语交际任务类型的分类,不是按重要性排序的 。

Providing extended answers to oral questions.

查看全文–858 字

语言,作为变乱人类世界的伎俩

我写博客的频率比较低,即使是写,也一般不太愿意写个人的情绪之类的文字。

我总是把自己置身于这个世界之外,观赏着这里面发生的一切。

每当有人将目光转向我,问我的看法的时候,我都会被轻轻地吓到。慌忙用“挺好”、“还行”这类回答来应对,心里祈祷着“不要注意到我,你们接着演吧。”

这时才意识到自己是通过被这个世界里的人们唤作赵金海的肉体而跟这一切连通起来的。人们是能够发现我的。

但我还是不想说太多的话。因为我发现大家在交换自己的观点的时候,很容易就会被困于这个世界里了。思维也有了很大的局限性。我怕我一说得多了,也会被陷于此。

我知道我其实在很大程度上已经陷于此了,只是不想陷得太多。

昨天看到郑渊洁的博客里引用他给小孩们讲写作时说的话:

我们的眼睛每天看外界,你看了很多很多,但你就是不写文章,这其实是另一种憋尿。你就把你对外界的感受都憋在脑子里,不通过写文章释放出来,等于你把大脑当成放“尿”的地方了。时间长了,就脑结石了。

查看全文–1371 字

Tags: , ,

你可能看过的笑话一则(中英文对照)

翻译一篇大家可能听过或看过的笑话:

A man who absolutely hated his wife’s cat decided to get rid of him one day by driving him 20 blocks from his home and leaving him at the park.

有个男的特别讨厌他老婆的猫,因此有一天他决定扔掉它。他开车把它丢在了离家20个街区以外的一个公园里。

As he was nearing home, the cat was walking up the driveway.

在他快到家的时候,猫已经在沿着他家车道散步了。

The next day, he decided to drive the cat 40 blocks away and try the same thing.

第二天,他决定把它弄到40个街区以外的地方再给扔掉。

As he was driving back into his driveway, there was the cat! He kept taking the cat farther and farther away, but the darn cat would always beat him home.

查看全文–318 字

丫咋说——一个实用的英语学习辅助网站

其实网站的名字是“howjsay”,是把“How do you say?”用口语的方式缩写了。我第一反应就是“How 丫 say”,所以我给起了个中文名“丫咋说”,有点粗俗,还请各位包涵。

这是一个查询英语单词发音的网站。使用起来很简单,打开网址:http://www.howjsay.com 之后在中间的输入框中输入一个单词或短语,点“Submit”,就能听到其发音了。

这个网站还提供一个小工具叫CleverKeys,一个类似于电子词典的工具,但不是很好用。下载安装后,在任务栏有一个书本的图标,双击后按以下视频进行设置:

设置完成后可以在任意页面、文档或者程序中选定一个单词,用快捷键Ctrl+L来查询发音。

在iPhone里也有,号称是“世界上最大的iPhone和iPod Touch中使用的英语发音词典”(World’s largest English Pronunciation Dictionary now on iPhone & iPod Touch),不过很可惜它不是免费的。可以点这里查看。

这个网站页面其实很难看,没什么设计,并且广告很多。但是功能确实很实用。

查看全文–502 字

最方便的翻墙装备Usejump

其实我就是想正常使用网络,我不用它来煽动什么。尤其我从事的是跟英语教学相关的工作,需要从网络上搜集大量的信息。举个最简单的例子吧,有一套非常著名的英语语音语调方面的教程,叫American Accent Training,简称AAT。在中国,英语的语音语调方面就没有什么值得一提的研究成果,就更不要说类似于这套教程之类的应用了,所以这套教程我经常会推荐给我的学生使用。但是我想不通的是,这个教程的官方网站:http://www.americanaccent.com不知是哪里出了问题了,竟然也被封锁了。你叫我不翻墙怎么办啊!真让人恼火,真想当面问一下这幕后的人,你脑子出问题了吗?

虽然已经有好多人发文推荐过Usejump这个软件了,但我还是想再在这里推荐一下。它可以说是我目前用过的最方便的翻墙装备了。安装后直接用,就跟你装一个普通浏览器一样。该软件使用P2P技术,目前看是很难封锁它的。并且我猜测应该是用的人越多,浏览速度越快吧。所有真希望大家人手一份,无障碍地访问互联网。

网址:http://beta.usejump.com

点这里直接下载

下面我引用其网站上的介绍并粗略翻译一下:

查看全文–784 字

人的10大守则

在网上看到这篇短文Ten Rules for Being Human,自己觉得很有共鸣。

不知道从什么时候起我给自己写了两句座右铭:I love this world! To Live and To Learn!(我爱这个世界!活着就是学习!)。这些年在我的课堂上、讲座中,还有博客、邮箱签名,甚至给奥运志愿者编写的教材中(后来删了)都出现过这两句话。

我爱“这个”世界,是相对于其它世界的。我算是去过其它世界,虽然对其它世界充满了向往,但目前我不会用离开这个世界的方式去看别的世界,因为我是真的爱“这个”世界的,还想要多看看。

To Live and To Learn!其中故意把两个to首字母大写了,为了跟英文中的名言Live and learn(活到老学到老)来区别。因为我觉得没必要那么沉重,好像要一直努力地学,学到死为止。我这句的中文我自己给定义为“活着就是学习!”。很轻松的,不用刻意去干什么,只要活着,那你就是在学习了。尤其这句,我觉得跟这篇短文很有共鸣。所以就给翻译了一下,放到这里来。

下面是文章:

Ten Rules for Being Human

人的10大守则

查看全文–814 字

一封员工要求加薪的英文信,以及老板的回信

员工的信

Dear Bo$$

In thi$ life, we all need $ome thing mo$t de$perately. I think you $hould be under$tanding of the need$ of u$ . worker$ who have given $o much $upport including $weat and $ervice to your company.

I am $ure you will gue$$ what I mean and re$pond $oon.

Your$ $incerely,

Marian $hih

第二天,她收到了老板的回信:

Dear Marian

查看全文–65 字

Local man married to his blood sister committed suicide

Local man married to his blood sister committed suicide

by Princess Conswenna

Alex Wang, a 32-year-old man, was found dead in his bedroom by his neighbor Mrs. Li yesterday. According to Mrs. Li, Alex was a nice and helpful man, working in a IT company. He married a woman from the same hometown a month ago. Mrs Li went to their wedding and they were really a happy couple and so made for each other. Nobody could believe he would committ suicide a month later.

The police cordoned off the spot and found a letter from his newly married wife, in which, she said when she went back home after their wedding, she found out Alex was her brother, who was lost at the age of 2. Their mother recognized him from a honey moon picture taken on the sea shore, in which Alex showed his very special birthmark shaped like a three-leg horse on his chest. The mother went to talk to Alexes present parents to confirm it. It turned out it’s true. The happy couple are brother and sister. The bide was desperately sad and decided to leave without telling him where she was going.

查看全文–1 字

© 赵金海
CyberChimps