Home » Posts tagged "英语" (Page 2)

Posts Tagged ‘英语’:


formats

American English Intonation

Published on March 25, 2009 by in This World

以前做过两天的集训营,给同学们讲语调的时候用了《American Accent Training》这套教材中的一部分内容,后来在给奥运志愿者做外语培训时,我也把其中一部分编进了教材。在很多地方讲课时我都会用这个教材中的方法来给学生讲解语调。语调其实比语音容易掌握,并且掌握了语调可以很快让你说出英语来有那种“洋”味。所以刚开始学习英语的时候我建议多注意一下语调。当然最好的方法还是多听多看(视频),语调的感觉就会自然找到。

下面内容是American Accent Training中的一部分,作者简单介绍了一下美式英语的一些特点。由于版权与网络空间等等的限制,我这里不能全部放上来。有机会的话可以听我来讲解

点击下面的播放按钮可以听录音:

The American Speech Music
美国语言的韵律

What to Do with Your Mouth to Sound American
你的嘴巴要怎样做才能说好美式英语

One of the main differences between the way an American talks and the way the rest of the world talks is that we don’t really move our lips. (So, when an American says, "Read my lips!" what does he really mean?) We create most of our sounds in the throat, using our tongue very actively. If you hold your fingers over your lips or clench your jaws when you practice speaking American English, you will find yourself much closer to native-sounding speech than if you try to pronounce every … single … sound … very … carefully.
美国人说话方式与世界上其它地方的人说话方式的主要区别之一就是我们不怎么动嘴唇。(所以当一个美国人说“看我的嘴型!”,他到底在表达什么?)我们大多数的发音都是由喉咙产生,再加上非常活跃的舌部运动。如果你在练习美式英语的时候把你的手放在你的嘴唇上或者紧紧握住你的下巴,你会发现相比你一个音一个音很仔细地发出来,你会更接近地道的发音。

If you can relate American English to music, remember that the indigenous music is jazz. Listen to their speech music, and you will hear that Americans have a melodic, jazzy way of producing sounds. Imagine the sound of a cello when you say, Beddy bada bida bedder budder (Betty bought a bit of better butter) and you’ll be close to the native way of saying it.
如果你能够把美式英语跟音乐联系起来,要记着美国本土的音乐是爵士。听他们语言的韵律,你会发现美国人有一种带有旋律的、爵士味的发音方式。想象一个大提琴的声音,同时说“Beddy bada bida bedder budder (Betty bought a bit of better butter)”,你就会非常接近地道的说法。

Because most Americans came from somewhere else, American English reflects the accent contributions of many lands. The speech music has become much more exaggerated than British English, developing a strong and distinctive intonation. If you use this intonation, not only will you be easier to understand, but you will sound much more confident, dynamic, and persuasive.
由于大多美国人来自别的地方,美式英语能反映出许多国家的口音。比起英式英语,语言的韵律已经变得更加夸张,产生了一种非常深厚而且独特的语调。如果你使用这种语调,不仅容易被别人听懂,而且你会听起来更加自信、有活力和有说服力。

Intonation, or speech music, is the sound that you hear when a conversation is too far away to be clearly audible but close enough for you to tell the nationality of the speakers. The American intonation dictates liaisons and pronunciation, and it indicates mood and meaning. Without intonation, your speech would be flat, mechanical, and very confusing for your listener. What is the American intonation pattern? How is it different from other languages? Foa egzampuru, eefu you hea ah Jahpahneezu pahsohn speakingu Ingurishu, the sound would be very choppy, mechanical, and unemotional to an American. Za sem vey vis Cheuman pipples, it sounds too stiff. A mahn frohm Paree ohn zee ahzer ahnd, eez intonashon goes up at zee end ov evree sentence, and has such a strong intonation that he sounds romantic and highly emotional, but this may not be appropriate for a lecture or a business meeting in English.
当一个对话远到听不清,但尚足以判断说话者的国籍,这时你听到的就是语调(或者说语言的韵律)。美语语调指示出连音与发音,并且能表现出情绪与意义。如果没有语调,你说的话就会很单调、机械,让你的听众很费解。美语语调的模式是什么?它跟其它语言有什么不同?例如,若你听到一个日本人说英语,他的发音在美国人听起来就会觉得非常突兀、机械和没有感情。德国人也是类似,听起来很僵硬。另外,一个来自巴黎的人他的语调在每句话最后都会升起来,并且有着深厚的语调,让人感觉非常浪漫并且富有感情。但这在讲台上或者商务会议上就不是恰当的英语了。

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
1 Comment  comments 
formats

关于荐书、找书、读书与英语词汇

有同学留言如下:

Hey,Richard
在兰州的时候听过老师的课,觉得老师有种内敛的吊~
呵呵 先祝贺下完成了著书,继续加油哦
我是个快步入社会的学生,很迫切的想加强下自己的英语能力 不知道老师有没有什么能推荐的书籍? 如果想加大自己的词汇量,应该怎么去做呢?
恩,像老师这样自学能力乱强的人,给你一些时间一点机遇,想做的会达成的
哈哈 提前先谢谢老师的帮助

Haha“内敛的吊”,这种夸法实在太有才了。谢谢你!借你的提问我再说说自己对于英语学习的一些拙见。

学习英语的书还有英文书现在都有无数种,每次当有人让我推荐书的时候我心里都会有点不安。因为:1,从我自身学习的经历,我是不太喜欢一般人们推荐书的方式的(下面详说);2,就算是我推荐,我也不一定知道真正的好书,因为毕竟还是学浅才疏。

有了这种不安之后,想一想还是得有个答复,所以只能尽目前所知与所经历过的来说一说。

上 面说到我不太喜欢一般人们推荐书的方式。这是什么意思呢?一般人们给别人推荐书的时候会说,你应该看某某书,它是一本如何如何牛的人写的,有多么多么地 好。如此这般。其实我认为一本书好不好,它是得针对特定的人的特定时期的。一本书对某个人会产生很大的影响,看了激动地都不想睡觉了,而对另一个人可能是 用来解决失眠问题的。就算是同一个人也会在不同的时期对一本书有不同的感觉。所以我们怎么能那么主观地向他人推荐书呢?我实在不敢。被迫无奈,不得不招出 几本书的时候我都会啰啰嗦嗦地讲完这个道理,然后在说明我所举的书只是曾经适合了我的前提下,再说出几本书名来。

这次既然是在我的博客上说了,那我就按我的想法来说说了。我不想给你列出书名来,而想要告诉你怎么去找适合自己的书。只要符合以下几个简单的条件就可以了:

一、不要管作者是谁,不要看别人作的序说这本书有如何好;

二、从正文的开头读起。在看完一页之后如果产生了强烈的想要一口气给全部看完的感觉,那就买了吧。否则不论是什么人推荐的,什么牛人写的都不要在乎了;

三、要克服你自己的成见,不要因为听别人说了,就对一本书产生盲目的喜欢和盲目的厌恶,以自己看到它的内容时的真实感受为准;

四、一般我们都认为人无完人,那人写的书就更难有“完书”了,所以读一本书不用强迫自己读完,读到什么时候不想读了那就不要读了;

五、虽然你要从书里面学东西,但是千万不要成为书的奴隶。

简单来说就是“去成见,找感觉”,这样就能找到适合自己的书了。

词 汇的问题最好解决,我个人的学习过程中几乎没有考虑过词汇。我的方法就是“不要背单词”。我的词汇是在大量的阅读当中以自然筛选的方式积累的。在遇到生词 的时候查,在遇到看着面熟的词的时候不去猜,还是查,只有自己百分之百肯定的词才不用查。但是千万要留心那些你百分之九十九肯定的单词,你可能认为是那样 的,但如果你查一下的话会发现不是那样的。在大量的阅读中,常用的词你就会常见,就会在你的大脑中反复加深记忆,并且在阅读中你是在有上下文的情况下,在 各种不同的恰当的情景中见到这个单词的,所以这样的单词你是真正掌握了它的用法的。

李敖

这 里补充一点,也是比较重要的。就是用阅读的方式来掌握单词,会让你把单词的形、义掌握得非常到位。而音的话就不一定了。李敖就是个很好的例子,他被人们称 为大师,自己也经常夸赞自己。他在很多言论中体现出他的阅读量之大,并且对英文单词的把握也特别到位。比如他曾讲过proud这个单词,我们可以查到它有 “骄傲的”和“感到光荣的”两个意思。英文当中有一种说法是“I’m so proud of you.”。有很多人的翻译是“我以你为傲。”或者说”我为你感到骄傲。“李敖说”骄傲“是个贬义词,而这句话是要表达一种褒义。那这种翻译肯定是有问题 的了。

我后来也专门查了查,确实 在《辞海》中,”骄“与”傲“两个字在描述一个人的时候都是带有贬义的,有”自高自大“的意思。你说”我以你为傲。“和”我为你感到骄傲。“实际上是等于 说”我以你为自大。“、”我为你感到自高自大。“这是比较荒谬的说法嘛。因此正确的翻译应该是”我以你为荣。“或”我为你感到光荣。“

由此 我们可见李敖在他海量的阅读中对文字的把握有多么准确。但是你听一听他说英文,发音可就很烂了。其实如果他在学习过程中能稍微留点心,他的发音也不会有什 么问题的。我们有很多途径来找到音频资料,只要经常听,经常模仿,我们难道连自己的嘴巴都管不好吗?没有多难的。就一个很简单的办法,人家怎么发音,自己 也怎么发音就可以了。

不知不觉啰啰嗦嗦地写了这么多。希望你有耐心看完,对你有所助益。

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
3 Comments  comments 
formats

回到北京

        前天晚上回到了北京,眨眼间在兰州的多半个月就这样过去了。这会儿还能清晰地想起刚开始的时候的感觉,心里特别担心,因为一拿到课 表看到密密麻麻的课,真怕自己会体力不支。不过我的身体还是比较对得起我的。更让人欣慰的是,能够帮助到很多英语学习路上的朋友们。真心地祝福他(她)们 能轻松学好英语,拥有精彩的人生!

        昨天放松了一下,和女朋友一起逛了一下午。不过很快压力就来了,还有两本书得尽快完成。从今天开始又得天天埋头写书,不过这期间就没有收入了,这也是个问题。过两天看看能不能安排自己的时间,兼着带点课就好了。

        先简单写这点吧,一会儿吃点东西得抓紧接着写书了。

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
2 Comments  comments 
formats

英语口语发音基础

给同学说过要把我讲解发音的课件放在博客上,但是都迟迟没有放上来,让同学们久等了

同学们可以点下面的链接下载:

Pronunciation.zip

压缩包里两个文件,一个是元音的,一个是辅音的。是我来兰州后专门为晚上的美语语音班做的,时间紧迫,难免有疏漏之处,同学们看的时候如果发现什么疑问,可以随时来这里跟我讨论:)

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
1 Comment  comments 
formats

Rain Man – Kim Peek (2)


Kim Peek has really earned his nickname “Kimputer” (computer). Kim remembers everything as pure unfiltered data like a computer does. The real Rain Man knows two thousand years of calendar dates, all the dialing codes and high way systems in the USA, all of the historic dates of the world and every tune he’s ever heard. But he cannot fry an egg or dress himself. He will never have a driving license or a girlfriend. That would just be too much for his brain.

Kim Peek有一个名符其实的昵称“Kimputer”(电脑Computer的谐音)。Kim可以像电脑一样把所有东西都以纯粹的不经过滤的数据一样存储下来。这位真正的“雨人”记住了两千年的日历日期、美国所有的区号和所有的高速公路系统、世界上所有的历史性日期和他听到过的所有的曲调。但是他却连鸡蛋都不会煎甚至不会自己穿衣服。他永远不会获得驾驶执照或者找个女朋友。这些对于他的大脑来说都太多了。

Kim is over fifty but still lives with his father Fran in Salt Lake City. Every day his father dresses him, brushes his teeth and accompanies him to the city library. Over the years Kim’s read about 12,000 books and hasn’t forgotten a single word. He has never learned them by heart. He has simply read them every book exactly once. There are over 200 boxes’ worth of books sort on his brains hard drive.

Kim已经五十多岁了,但他还跟他父亲Fran一起住在盐湖城。每天他父亲给他穿衣,刷牙然后陪他到市图书馆。多年来Kim读过大概一万两千本书并且一个字都没有忘记。他从来没有用“心”来学习它们。他只是简单地每本书仅读一遍。在他大脑的硬盘里存储着相当于约200箱的书。

Fran: When they gave him a test and gave him 8 pages he read them in 53 seconds and two hours later had a 98.7% recall including the page numbers. So he got them all in order. So something in his optical system allows him to put things in order when his reading. I asked if I can take the same test coz his brain is the only thing everybody’s anybody’s studied. It took me 23 minutes to read what he read in 53 seconds and I had a 54% recall which was normal.

Fran:他们给他做过一个测试,给了他8页纸,他只用53秒就读完了,两个小时之后他能回想起98.7%的内容,包括每一页的页码。所以他把它们的顺序都记对了。所以他的视觉系统有某种东西能让他在阅读的时候把它们给理好顺序。我问我能不能做相同的测试,因为大家每个人都只研究过他的大脑。我花了23分钟读完他53秒读完的内容,并且只记住了54%的内容,而这是正常的。

 

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
No Comments  comments 
formats

Rain Man – Kim Peek

昨晚上电影课给学生们放了电影《雨人》(Rain Man)。这部电影我以前看过一次,然后完全忘了。在昨天下午准备电影课的时候再看了一遍,一边看一边想起来自己曾经看过。有意思的是Rain Man与我差不多相反,他可以做到过目不忘,并且是永远记着,让人羡慕不已。
我 看电影不喜欢与人讨论演员、导演之类的,只想欣赏电影,然后思考。不过给学生讲的时候还是得提一提一些相关的资料,所以就查找了一下。原来这部电影是 1988年拍的,还获得了4个奥斯卡奖。主演Dustin Hoffman和Tom Cruise都是很厉害的演员,不过据说88年那时候Tom还不是很厉害的:) 李东升告诉我他很喜欢Dustin Hoffman,说看到他就联想到了自己的爸爸。因为都是个头不高(其实Dustin Hoffman对于中国人来说不矮,一米七),看着上了年纪,有一种亲切感。他获得过两个奥斯卡奖。我们几个朋友中学时特别喜欢的一首歌 Scarborogh Fair斯卡波罗集市就是因为他演的一个很著名的电影《毕业生》The Graduate(1967)而变得在中国非常流行。之后我会专门写一篇关于这首歌的。
看 这个电影让我感兴趣的是人对自身的了解。虽然我们大多数人都是差不多的,但是像Rain Man这样的人在现实生活中是有的。这个电影中Rain Man的原型是美国的一个“白痴学者(Savant)”Kim Peek,Kim出生于1951年11月11日,据他父亲说在他大概16-20个月大左右开始就已经能记事了。他读完一本书大概花一个小时左右的时间,然 后可以记住98.7%的内容,并且不会遗忘。他把记住的书倒着放在他的书架让,表示已经全记住了。到目前为止,他已经记住了大约12000本书。他能记住 有关历史、文学、地理、数字、体育、音乐和日期等等的内容。但是他连自己衣服的扣子都不会系。很难进行逻辑推理和抽象思维。有一次他父亲让他说话小声点 (to lower his voice),他就滑到椅子下面去了,他要把自己的喉咙(voice box)放低一点。 200
Kim Peek

未完待续……

 
 Share on Facebook Share on Twitter Share on Reddit Share on LinkedIn
2 Comments  comments 
© 赵金海
credit