用VPN翻墙,却遭遇DNS污染

FTP客户端的翻墙经历

由于博客被封了,一般的翻墙工具都不能支持FTP,所以Wordpress升级到了2.9.2很长时间了都没有升级。前两天用了一下张生翻墙,在FileZila里设置好代理之后可以连上我的FTP了,非常高兴,于是立即下载了2.9.2的Wordpress准备升级。这一下就闯祸了。发现上传的文件有很多都是0KB,反复上传都不行。回想起来在设置代理的时候有提示说如果设置代理,就只能用Passive模式传输文件,怀疑可能是这个原因造成的。网上搜了很多关于FTP上传文件变成0KB的问题,都没有很好的解决办法。很多都是说换个客户端,没有找到代理与FTP客户端配合使用造成文件上传为0KB的文章。于是换了好多个客户端,全都不行。

最终没有办法了,博客虽在墙外,但也不能就这样被毁了吧。于是想想,花钱消灾吧。我想买个VPN应该就没有问题了吧。于是搜了一下,在这里买了一个VPN。一个月15块钱的,担心VPN也不行,所以没有买太贵或时间长的。先花15块,不行就当个翻墙工具使也行。功夫不负有心人,成功了。跟没被墙的时候一样了。博客也活过来了,升到了最新版,觉得世界美好了许多。

遭遇DNS污染

不过事情总是不会那么顺利的。

今天上午打开电脑,连上VPN。首先出现的是我的Xmarks不能同步了,我觉得很奇怪。接着试了一下Twitter,也不行。“可能吧”也打不开。但我的博客可以打开了。是VPN不行了吗?如果是这样的话难道是我的博客解封了?后来发现都不是。就是有部分网站打不开。于是给VPN提供商发了封邮件。回信很简洁:

DNS污染,需要用Google DNS,然后浏览器要支持远程解析DNS,详情Google搜索即可。。

于是照做了,Google出一些文章看明白了DNS污染、DNS劫持是怎么一回事。我也就不多说理论了,反正Google一下会有很多文章在说的。一个很好的解决办法就是使用Google的Public DNS,在这个页面有详细的说明
这里只说一下Windows里的设置方法:
控制面板->网络连接->本地连接->属性->TCP/IP协议->属性->DNS服务器地址,输入“8.8.8.8”和 “8.8.4.4”。确定后在任务栏的网络连接图标上右击->修复,就可以了。

谷歌,墙那边再见!

真的要说再见了。不过说实话,平时上网都翻墙,几乎从来没有用过G.cn。并不想说G.cn做得不好,而是在这样的国家,你是不能期待它能做到像Google.com那样的。
Farewell! G.cn. See you on the other side of the wall!

A new approach to China: an update
对中国的新举措:更新

3/22/2010 12:03:00 PM

On January 12, we announced on this blog that Google and more than twenty other U.S. companies had been the victims of a sophisticated cyber attack originating from China, and that during our investigation into these attacks we had uncovered evidence to suggest that the Gmail accounts of dozens of human rights activists connected with China were being routinely accessed by third parties, most likely via phishing scams or malware placed on their computers. We also made clear that these attacks and the surveillance they uncovered—combined with attempts over the last year to further limit free speech on the web in China including the persistent blocking of websites such as Facebook, Twitter, YouTube, Google Docs and Blogger—had led us to conclude that we could no longer continue censoring our results on Google.cn.

在1月12日,我们在这个博客上宣布Google和其它二十多家美国公遭遇到了来自中国的高手段的网络攻击。在调查这些攻击的过程中我们发现了很多证据表明大量与中国有关的人权活动家的Gmail帐户经常被第三方登入,大多像是通过钓鱼诈骗或者被置于他们电脑上的流氓软件。我们同样也表明这些攻击以及由此揭露出来的监控行为——再加上在过去的一年中为进一步限制网络言论自由而对像Facebook、Twitter、YouTube、Google Docs和Blogger进行的持续封锁——导致我们做出决定,不再对我们Google.cn上的搜索结果进行审查。

So earlier today we stopped censoring our search services—Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn. Users visiting Google.cn are now being redirected to Google.com.hk, where we are offering uncensored search in simplified Chinese, specifically designed for users in mainland China and delivered via our servers in Hong Kong. Users in Hong Kong will continue to receive their existing uncensored, traditional Chinese service, also from Google.com.hk. Due to the increased load on our Hong Kong servers and the complicated nature of these changes, users may see some slowdown in service or find some products temporarily inaccessible as we switch everything over.

所以,在今天早些时候我们停止了对Google.cn上的搜索服务——Google Search、Google News和Google Images——的审查。访问Google.cn的用户将会被转向Google.com.hk,在那里我们提供不经审查的简体中文搜索,通过我们在香港的服务器专门为来自中国大陆的用户服务。香港的用户将会继续收到他们原有的Google.com.hk未经审查的繁体中文服务。由于香港服务器所增加的负荷和这些变化的复杂性,在我们转移所有东西的过程中用户可能会发现服务速度有些变缓或者有些产品暂时不能访问。

Figuring out how to make good on our promise to stop censoring search on Google.cn has been hard. We want as many people in the world as possible to have access to our services, including users in mainland China, yet the Chinese government has been crystal clear throughout our discussions that self-censorship is a non-negotiable legal requirement. We believe this new approach of providing uncensored search in simplified Chinese from Google.com.hk is a sensible solution to the challenges we’ve faced—it’s entirely legal and will meaningfully increase access to information for people in China. We very much hope that the Chinese government respects our decision, though we are well aware that it could at any time block access to our services. We will therefore be carefully monitoring access issues, and have created this new web page, which we will update regularly each day, so that everyone can see which Google services are available in China.

弄清楚怎样实现我们对Google.cn的搜索不进行审查的承诺是非常艰难的。我们希望全世界更多的人能访问我们的服务,包括来自中国大陆的用户,然而中 国政府在我们谈判的过程中非常清楚地表明自我审查是一个不可谈判的我们条件。我们相信这个通过Google.com.hk提供简体中文不经审查的搜索的新举措对我们所面 对的挑战来讲是一个较实际的解决办法——这样是完全合法的,并且将会对促进中国人民对信息的访问非常有意义。我们非常希望中国政府能尊重我们的决定,尽管 我们非常清楚这可能随时会导致对我们服务的封锁。因此我们会非常仔细地监视访问问题,并且我们设立了这个新的页面每天更新以便每个人都能看到哪些服务在中国是可以访问的。

In terms of Google’s wider business operations, we intend to continue R&D work in China and also to maintain a sales presence there, though the size of the sales team will obviously be partially dependent on the ability of mainland Chinese users to access Google.com.hk. Finally, we would like to make clear that all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can, or should, be held responsible for them. Despite all the uncertainty and difficulties they have faced since we made our announcement in January, they have continued to focus on serving our Chinese users and customers. We are immensely proud of them.

对于Google扩大商业运作而言,我们有意继续我们在中国的研究与测试工作,并在那里保留一支销售团队,尽管这支销售队伍的大小明显地会部分取决于中国 大陆用户是否能够访问Google.com.hk。最后,我们要声 明我们所有的这些决定都是由在美国的执行者们推动与实施的,我们中国的雇员没有任何人能够或者应该对其负责。从我们于二月份发表的通知开始,不管他们面对多大的不确定性和困难性,他们都在坚持聚焦于服务我们的中国用户和客户。我们为他们深深地感到自豪。

Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

 

google004